Người đàn ông đang ngồi tựa trên mui xe. Cô thấy trên tay anh đang cầm một ly rượu. Từng làn khói mỏng lan tỏa ra từ thân thể anh, nhưng rất nhanh đã bị gió trời xua tan. Gió thổi làm lay chuyển mái tóc người đàn ông, cổ áo sơ mi khẽ phất phơi theo lực gió, để lộ một phần góc cạnh của chiếc cổ đầy nét nam tính. Rồi anh nâng tay, uống lấy một ngụm rượu.
Khả Vi nhìn bóng lưng đó thật lâu. Cô chỉ có thể, ở một góc nào đó, dùng không gian, khoảng cách và cả bóng tối ở giữa hai người, mà say đắm nhìn trộm anh. Như cách chúng ta chiêm ngưỡng một nét đẹp dụ hoặc, ma mị nào đó. Không cưỡng lại được, nhưng cũng không muốn bị phát hiện ra. Trong tâm trí không ngừng mách bảo là có nguy hiểm đang rình rập, nhưng con tim lại không có cách nào mà điên dại lao vào. Là như vậy. Là cảm giác đọa đày trong khoái cảm. Là sợ hãi trong khát khao. Khiến cho con người không ngừng bi lụy mà muốn chinh phục.
Khả Vi bất lực mỉm cười, cô rủ mắt nhìn xuống chiếc áo khoác trong lòng mình.
Ta hồi tỉnh, mới biết mộng mị là trần gian.
Thoáng nghe những lời sau cùng của bài hát. Khả Vi chịu không nổi nữa, nhẹ cắn lấy môi, những ngón tay thon gầy ghì lấy chốt cửa, cánh cửa xe chậm rãi mở ra. Thân ảnh mỹ miều xuất hiện trong màn đêm tịch mịch. Khả Vi nhìn thấy anh hơi nghiêng đầu, cả người vô cùng kiên định. Như là từ lúc biết được cô quyết định bước xuống xe, thì tư thế của anh đã đi vào trạng thái đợi chờ.
Dưới màn đêm, sắc khí trên người đàn ông này càng thêm ma lực và cuốn hút. Như thể, anh vốn đến từ nơi đỉnh cao lãnh khốc này.
Cuối cùng, Khả Vi đành đầu hàng, cô biết anh đang chờ cô. Khẽ khàng cất bước đi đến.
"Anh không thấy lạnh sao?" Lời nói dịu dàng của Khả Vi làm bẻ gãy toàn bộ không gian trơ trọi này. Cô vội vàng cầm chiếc áo khoác muốn khoác lên cho anh. Nhưng còn chưa đạt được mục đích, thì cô đã bị anh từ chối.
Bản giao hưởng kinh điển này mang tên O Fortuna, được phổ từ một bài thơ thời trung cổ từ thế kỷ 13. Trong tiếng La Tinh, bản nhạc có câu: "Kể từ khi Định Mệnh giáng xuống người đàn ông mạnh mẽ, tất cả mọi người khóc than!"
Cho đến tận bây giờ, cô vẫn không nhớ rõ bản thân đã rút lui như thế nào. Cô chỉ mơ hồ nhớ là, phải rất lâu sau, cô mới cảm nhận được sự ôm ấp của anh. Trong đêm khuya thanh vắng, anh ngắm nhìn cô thật lâu, âu yếm vuốt ve thân thể cô.
Sáng ngày hôm sau, khi cô đeo cà vạt vào cho anh, vẫn không dám nhìn thẳng vào mắt anh. Một hồi sau, chôn giấu đi bao nhiêu nỗi hoang mang, cô nhoẻn miệng cười, dùng thái độ ôn tồn vốn có, nói với anh: "Anh đi công tác cẩn thận..." Giây kế tiếp anh liền cúi xuống hôn cô, nụ hôn đặc biệt sâu hơn mọi khi. Sau khi anh đã rời đi hơn nửa tiếng đồng hồ, Khả Vi mới quyết định gọi điện cho Minh Đông. Cô kể cho anh nghe những gì cô đã nhìn thấy...Bên phía đầu dây bên kia, là một trận im lặng kéo dài.
"...Khả Vi, em không biết sao? Hôm qua chính là ngày giỗ của mẹ anh ấy." Minh Đông dùng ngữ điệu kiên nhẫn nhưng cũng vô cùng nghiêm túc nói với cô. "Sau này, nếu em nhìn thấy dáng vẻ đó, tuyệt đối đừng đến gần..."
"...Phải. Dáng vẻ cầm sợi đây chuyền có mặt hình trái tim bằng Ruby, đắm chìm trong bản nhạc giao hưởng đó. Là anh ấy đang rất bi thương..."
"Rất bi thương sao?" Khả Vi kinh ngạc, nhỏ giọng hỏi.
Minh Đông thật sự rất cảm thông cho cô. Suy cho cùng, Khả Vi vẫn chỉ là mới bước chân vào thế giới của Từ Trấn Khiêm.
"...Đúng vậy. Đó là một phần thế giới của anh ấy."
____
Thấp thoáng đã hơn một tuần Khả Vi đã không gặp Từ Trấn Khiêm. Đêm nay không có sợi đây chuyền, cũng không có bản nhạc giao hưởng kinh dị đó. Nhưng cô luôn có cảm giác, anh lúc nào cũng có thể cô độc tan biến vào trong thế giới xa lạ đó. Mà cô thì, không tài nào chạm đến được.
Khả Vi bỗng dưng cảm thấy có chút đau nhói nhen nhóm trong lòng: "Anh đã ngồi ngoài đây bao lâu? Tại sao không đánh thức em dậy? Tại sao, trên người không mặc áo khoác? Em ngồi trong đó đã có máy sưởi rồi mà..."
Từ Trấn Khiêm trầm ổn nói cho cô nghe. Anh đưa đôi tay lên vuốt ve gương mặt thanh tú của cô. Dưới màn đêm lạnh lẽo, cô tựa như đóa phù dung hé nở, anh vô cùng quyến luyến cô.
_____________
Carl Orff ( 1895-1982), là một nhà soạn nhạc và nhà giáo dục âm nhạc người Đức. Ông lấy cảm hứng từ Carmina Burana, tuyển tập của rất nhiều bài thơ từ thời trung cổ, xuất phát từ đầu thế kỷ 13, để viết nên những bản nhạc nổi tiếng cho thế kỷ 20. Trong đó, phần mở đầu là O Fortuna của Carl Orff là một trong những bản nhạc nổi tiếng vang dội nhất thế giới. Được thính giả và các nhà phê bình diễn tả là bản nhạc của hủy diệt và chiến tranh.
Carmina Burana bắt nguồn từ tiếng La Tinh - 'Carmina' có nghĩa là 'các bài hát', trong khi 'Burana' là dạng La Tinh hóa của Beuren, tên của tu viện Benedictine ở Benediktbeuren ở Bavaria. Vì vậy, Carmina Burana được dịch là những bài hát của Beuren, được phát hiện ở Beuren vào năm 1803. Mặc dù kể từ đó, bộ sưu tập có nguồn gốc từ Tu viện Seckau, Áo. Và bây giờ được đặt trong Thư viện Bang Bavarian.